sábado, 13 de setembro de 2008

Muere lentamente

Muere lentamente quien no viaja,
quien no lee,
quien no oye música,
quien no encuentra gracia en sí mismo.

Muere lentamente
quien destruye su amor propio,
quien no se deja ayudar.

Muere lentamente quien se transforma en esclavo del hábito
repitiendo todos los días los mismos trayectos,
quien no cambia de marca,
no se atreve a cambiar el color de su vestimenta
o bien no conversa con quien no conoce.

Muere lentamente quien evita una pasión y su remolino de emociones,
justamente estas que regresan el brillo
a los ojos y restauran los corazones destrozados.

Muere lentamente quien no gira el volante cuando esta infeliz
con su trabajo, o su amor,
quien no arriesga lo cierto ni lo incierto para ir detrás de un sueño
quien no se permite, ni siquiera una vez en su vida,
huir de los consejos sensatos…

¡Vive hoy!
¡Arriesga hoy!
¡Hazlo hoy!
¡No te dejes morir lentamente!
¡NO TE IMPIDAS SER FELIZ¡

Martha Medeiros
(muitas vezes atribuído a Pablo Neruda)

2 comentários:

Paulo disse...

Prezado Professor,

Penso que este poema não é do Pablo Neruda. P.f. confirmar em:
http://revolucionaria.wordpress.com/2009/01/03/pablo-neruda-muere-lentamente/
http://www.fundacionneruda.org/
http://www.neruda.uchile.cl/

Cordiais saudações,

Paulo (que não o Neruda)

Margarida disse...

El poema « muere lentamente » no es del poeta chileno Pablo Neruda !
La escritora es la brasileña Martha Medeiros, la verdadera autora del poema.

La aparición en 2009 de un poema falsamente atribuido a Neruda muestra el interés que sigue existiendo por el poeta fallecido en 1973.

Le poème « Muere lentamente » n’est pas du poète chilien Pablo Neruda !
Le véritable auteur est la brésilienne Martha Medeiros.

L’apparition en 2009 d’un poème faussement attribué à Neruda révèle l’intérêt toujours existant pour le poète disparu en 1973.

Fonte: http://www.camino-latino.com/spip.php?article122

Para terminar... Todos morremos lentamente desde o momento em que nascemos :)